Sindbad le Marin
|
|
|
|
Première édition : Les Mille et une nuits parurent en plusieurs volumes de 1704 à 1717
(Asfar Sindbad) (Les Voyages de Sindbad le Marin) |
|
Les principaux illustrateurs : Gustave Doré - Christophe Durual - Joëlle Jolivet - Kelek - Zdenka Krejcova - Alain Le Foll - Jean-Michel Payet - Christophe Rouil - William Strang - Marcelino Truong - Christopher Corr |
|
En bref...Le thème des Mille et une nuits est connu : le roi Shahzamân de retour chez lui s'aperçoit qu'il est trompé par sa femme. Il se rend alors chez le roi Shahriyar, son frère, pour l'informer de ces faits. Mais son frère connaît la même infortune.
Shahriyar décide alors de faire exécuter son épouse et sa suite. Pour ne plus être trompé, il passera chaque nuit en compagnie d'une femme différente, à laquelle il fera couper la tête le matin venu.
Un jour, Shéhérazade, la fille du grand Vizir, décide d'en finir avec ces assassinats. Elle passe la nuit avec le roi et lui raconte une histoire merveilleuse qu'elle interrompt le matin au moment le plus passionnant.
Curieux, le roi ne peut la tuer, s'il veut connaître la fin de l'histoire... et mille et une nuits s'écoulent ainsi pour se terminer par le mariage du roi avec la belle Shéhérazade.
De ses sept voyages, qui furent autant de naufrages, Sindbad le marin a rapporté d'immenses richesses. Mais il a surtout rapporté le récit d'aventures plus extraordinaires les unes que les autres, que ce soit au pays des oiseaux géants, les Rocs, au pays des cyclopes ou encore dans ces régions étranges où les fleuves remontent leur cours, jusqu'au septième voyage, au pays des éléphants.
 |
|
Choix d'édition : |
|
A suivre...Sindbad le marin est un conte extrait des Mille et Une Nuits. L'origine de ces contes est mal connue. Ils viennent pour la plupart de plusieurs pays d'Orient et sont nés d'auteurs anonymes.
Recueillis pas les scribes, ils sont conservés
dès le XII° siècle, s'enrichissant et se diversifiant ensuite. Chose curieuse, il faut attendre le XIX° siècle pour qu'en soit publiée en arabe une première version. Mais cent ans plus tôt, Antoine Galland (1646-1715) faisait connaître ces contes au monde entier.
Antoine Galland avait déjà appris l'arabe lorsqu'il partit pour Constantinople comme secrétaire d'un ambassadeur de Louis XIV. De ses voyages, il rapporta des manuscrits arabes du XIV° siècle, dont il traduisit les contes en les adaptant.
Dans le recueil arabe des Mille et une nuits se trouve inclus cet opuscule qui devait, à l'origine, être indépendant. Il se compose d'un prologue et de sept contes. Certains passages des voyages rappellent d'une manière surprenante des épisodes de L'Odyssée.
A voir, Sur les traces de…Alladin, chez Gallimard jeunesse, 2001. |
|
Adaptations : Le septième voyage de Sinbad, film américain de Nathan Juran, 1958.
Sindbad le marin, par les Tréteaux de la Pleine Lune, 1997.
Excellent pot-pourri des Mille et une nuits. C'est d'autant plus drôle que la compagnie a pris un malin plaisir à parodier le genre. |
|